Improve your experience. We are very sorry but this website does not support Internet Explorer. We recommend using a different browser that is supported such as Google Chrome or Mozilla Firefox.

Partnership - Macquarie University

Translation and Interpreting Program - Department of Linguistics

In 2021, All Graduates and Macquarie University entered a partnership to provide training for interpreters and translators. Director of the Macquarie University Translation and Interpreting program, Associate Professor Marc Orlando, Professor Jan-Louis Kruger and Associate Lecturer Sarah Forget have teamed up to prepare a series of webinars for Conversations: Interpreting and Translating. These webinars will be integrated with the All Graduates Learning Management System as part of its self-paced online courses.

Macquarie University Translation and Interpreting Program:

https://www.mq.edu.au/department-of-linguistics/study-with-us/translation-and-interpreting-program

 

Macquarie University & All Graduates Enterprise Partnership Research Project 

Project Title: Assessing the Impact of Readability on Translation Quality and Productivity

Authors: Jan-Louis KrugerMarc OrlandoPam PetersChloe Liao, Helen Sturgess, Department of Linguistics

Clients such as government departments commission large volumes of translation into community languages. However, often they are not aware that there is a lack of qualified translators in some languages, or of the difficulty to translate the source texts. It is important to measure how text complexity affects translation quality and time. This will make it possible for Language Service Providers and freelance translators to suggest to the client to have difficult texts simplified. The client can then ask for a simplified version of the document to be translated.

The aim of this study, commissioned by All Graduates Interpreting and Translating Services, is to demonstrate how text complexity affects translation quality and cost. The study addresses issues in managing challenges in producing meaningful translations for CALD community communications, particularly in some of the languages such as Swahili, where translator availability at NAATI certified level is limited or not available. Improved translation quality will have a measurable effect on the effectiveness of government communication as well as in other spheres of public life.

Access to Document: https://acrobat.adobe.com/link/track?uri=urn:aaid:scds:US:8242b61f-bde1-356f-81f3-a2a106fb2f4b

 

Original language

 

English

Place of Publication

North Ryde, NSW

Publisher

Macquarie University

Commissioning body

All Graduates Interpreting and Translating Services

Number of pages

30

Publication status

Published – Jun 2022

 

Cite this paper:

APA: Kruger, J-L., Orlando, M., Peters, P., Liao, C., & Sturgess, H. (2022). Assessing the impact of readability on translation quality and productivity. Macquarie University. https://acrobat.adobe.com/link/track?uri=urn:aaid:scds:US:8242b61f-bde1-356f-81f3-a2a106fb2f4b

Press enter to see more results